Śrī Rūpa Mañjarī Pada – The Feet of Śrī Rūpa Mañjarī (from Prārthanā)
Text One
śrī-rūpa-mañjarī-pada, sei mora sampada,
sei mor bhajana-pūjana
sei mora prāṇa-dhana, sei mora ābharaṇa,
sei mor jīvanera jīvana
Word-for-word translation:
śrī-rūpa-mañjarī-pada—the feet of Śrī Rūpa Mañjarī; sei—they; mora sampada—are my real wealth; sei mor bhajana-pūjana—they are the object of my service and worship; sei mora prāṇa-dhana—they are the treasure of my heart; sei mora ābharaṇa—they are my ornaments; sei mor jīvanera jīvana—and they are the life of my life.
Translation:
The lotus feet of Śrī Rūpa Mañjarī are my real wealth. They are the object of my devotional service and worship. They are the treasure of my heart, and they are my ornaments and the life of my life.
Text Two
sei mora rasa-nidhi, sei mora vāñchā-siddhi,
sei mor vedera dharama
sei brata, sei tapa, sei mora mantra-japa,
sei mor dharama-karama
Word-for-word translation:
sei mora rasa-nidhi—they are the reservoirs of all transcendental mellows for me; sei mora vāñchā-siddhi—they are the fulfillment of all my desires.; sei mor vedera dharama—they are the conclusion of the religion of the Vedas for me; sei vrata—they are the goal of all my vows; sei tapa—and austerities; sei mora mantra-japa—and the chanting of my personal mantra; sei mor dharama-karama—they are the purpose of all my religious activities.
Translation:
For me they are the reservoirs of all rasa and the conclusion of the religion of the Vedas. They are the fulfillment of all my desires and the goal of all my vows, my austerities, my religious activities, and the chanting of my mantra.
Text Three
anukūla habe vidhi, se-pade hoibe siddhi,
nirakhibo e dui nayane
se rūpa-mādhurī-rāśi, prāṇa-kuvalaya-śaśi,
praphullita habe niśi-dine
Word-for-word translation:
anukūla habe—will become favorable to devotion; vidhi—all my activities; se-pade—by the power of those feet; hoibe siddhi—spiritual perfection will be achieved; nirakhibo—I will be able to actually see; e dui nayane—with these two eyes; se rūpa-mādhurī-rāśi—the waves of sweet beauty flowing from Śrī Rūpa Mañjarī’s feet; prāṇa-kuvalaya—upon the lotus of my heart; śaśī—shining like the brilliant moon; praphullita habe—will blossom; niśi-dine—both night and day.
Translation:
By the power of those lotus feet my activities will become favorable to devotion, I will achieve spiritual perfection, and with these two eyes I shall be able to actually see. Both day and night the flood of exquisite beauty of Śrī Rūpa Mañjarī’s divine lotus feet will shine like the brilliant full moon upon the lotus of my heart, soothing my afflicted soul.
Text Four
tuwā adarśana-ahi, garale jāralo dehī,
ciro-dina tāpita jīvana
hā hā rūpa koro doyā, deho more pada-chāyā,
narottama loilo śaraṇa
Word-for-word translation:
tuyā adarśana-ahi—the snake of separation from you; garale—by the venom; jāralo—has wasted away; dehī—my body; ciro-dina—perpetually; tāpita jīvana—my life is afflicted with a great fever; hā hā rūpa—alas! alas! O Rūpa Mañjarī!; koro doyā—please be merciful; deho more—give to me; pada-chāyā—the shade of your lotus feet; narottama—Narottama dāsa; loilo śaraṇa—has taken refuge.
Translation:
O Rūpa Mañjarī, the venom of the snake of separation from you has enfeebled my soul, and now my life is ever afflicted and distressed. Alas! Please have mercy and give me the shade of your lotus feet. Narottama Dāsa has taken refuge.